笔趣阁 > 其他小说 > 夜读诗经 > 第199章 夜读诗经之一九八《巧言》
    夜读诗经之一九八

    《巧言》是《诗经·小雅》中的一篇,揭露谗言乱政之害,痛斥奸佞小人。以下是原文解析:

    原文

    悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。

    乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮;君子如祉,乱庶遄已。

    君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。

    奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。

    荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。

    彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?

    译文

    悠悠苍天啊,你就像人间父母一样。我们无罪又无辜,为何遭此大乱惶。苍天已显威严相,我确无罪请明察。苍天降下这祸乱,我真无辜请鉴察。

    祸乱初起时,谗言已被包容。祸乱再蔓延,君子竟信谗言。君子若能斥谗言,祸乱很快就止息;君子若能赏忠良,祸乱很快就消亡。

    君子屡屡盟誓,祸乱反而增长。君子轻信盗贼,祸乱更加暴虐。盗贼之言太甘甜,祸乱因此渐蔓延。小人不供职尽责,反使君王受祸难。

    高大庄严的宗庙,君子精心来建造。国家大政有条理,圣人用心来制定。他人有啥坏心思,我能一一来推测。蹦跳乱窜的狡兔,遇到猎犬就被捉。

    柔韧的好木材,君子亲手来栽种。流言蜚语纷纷传,心中自有数衡量。夸夸其谈说大话,都从谗人口中出。花言巧语如笙簧,厚颜无耻赛城墙。

    试问那人是何物?住在河边湿地上。无勇无谋没本事,专门制造祸事端。腿上生疮脚浮肿,你的勇气在哪里?阴谋诡计一大堆,你的党羽有几人?

    注释

    1. 昊天:苍天。

    2. 且(jū):语气词,表感叹。

    3. 幠(hū):大,指祸乱大。

    4. 僭(jiàn):谗言。

    5. 涵:包容。

    6. 遄(chuán)沮(jǔ):迅速止息。

    7. 祉(zhǐ):福,此处指奖赏忠良。

    8. 盗:指谗佞小人。

    9. 餤(tán):原指进食,此处指逐渐蔓延。

    10. 邛(qióng):病,此处指祸害。

    11. 奕奕:高大美盛的样子。

    12. 寝庙:宗庙。

    13. 大猷(yóu):治国大道。

    14. 莫(mù):通“谋”,谋划。

    15. 毚(chán)兔:狡兔。

    16. 荏染:柔韧的样子。

    17. 蛇(yí)蛇:轻率、夸大的样子。

    18. 簧:笙簧,喻言辞动听。

    19. 麋(méi):通“湄”,水边。

    20. 拳:力。

    21. 职:主,专。

    22. 微:小腿生疮。

    23. 尰(zhǒng):脚浮肿。

    24. 犹:谋,指阴谋。

    生僻字注音

    ? 幠:hū

    ? 僭:jiàn

    ? 遄:chuán

    ? 沮:jǔ

    ? 祉:zhǐ

    ? 餤:tán

    ? 邛:qióng

    ? 毚:chán

    ? 蛇:yí(此处不读shé)

    ? 麋:méi

    ? 尰:zhǒng

    解析

    此诗以质问苍天起笔,控诉谗言导致的祸乱,揭露统治者听信谗言的昏聩。诗中对比“君子信谗”与“圣人谋政”,痛斥小人“巧言如簧”的丑恶面目,呼吁君王明辨忠奸。全诗情感激愤,比喻生动(如“跃跃毚兔”喻小人,“柔木”喻良才),层层递进地揭示谗言乱政的本质,具有强烈的批判性与现实意义。

    《诗经·小雅·巧言》宛如一把锋利的匕首,直直刺向那个谗言肆虐、政治黑暗的时代。全诗以犀利的言辞、深刻的洞察,淋漓尽致地表达了诗人对谗言惑国的强烈批判,以及自身无辜遭受谗害时那满腔的愤懑,其蕴含的情感力量和思想深度,穿越千年仍振聋发聩。让我们逐联深入剖析这首诗的独特魅力。

    第一联:呼天抢地,冤屈申诉

    “悠悠昊天,曰父母且。” 诗歌开篇,诗人便将目光投向那广袤无垠的苍天,满怀深情地将其视作父母。在古人心中,苍天有着至高无上的地位,是公正、仁慈的象征,如同父母般庇佑着世间万物。然而此刻,诗人的心境却与这美好的期许背道而驰。

    “无罪无辜,乱如此幠。” 诗人悲愤交加,大声疾呼,自己明明没有任何罪过,却莫名其妙地陷入了这如乌云般浓重、铺天盖地的祸乱之中。这突如其来的灾祸,让诗人感到无比的冤屈和困惑,他实在想不明白,为何命运对自己如此不公。